PANAPRESS
Agência Panafricana de Notícias
Cessar-fogo definitivo concluído entre duas tribos rivais no sul da Líbia
Tripoli, Líbia (PANA) – O Comité de Reconciliação e Resolução do Diferendo entre as Tribos Líbias de al-Gadhadfa e de Ouled Sleiman chegou a um acordo de cessar-fogo definitivo, na cidade de Sebha (sul), após confrontos mortais entre os dois campos.
Tripoli, Libye (PANA) - Le Comité de réconciliation et de règlement du différend entre les tribus libyennes d'al-Gadhadfa et des Ouled Sleiman est parvenu à un accord de cessez-le-feu définitif dans la ville de Sebha (sud), après des affrontements meurtriers entre les deux camps.
Num comunicado publicado sábado, o Comité de Reconciliação anuncia a conclusão dum acordo de cessar-fogo após vários esforços de reconciliação e cessação das hostilidades.
Dans un communiqué publié samedi, le Comité de réconciliation annonce la conclusion d'un accord de cessez-le-feu après des efforts de réconciliation et de cessation des hostilités.
Segundo a nota, os esforços do Comité e pessoas de boa-fé das duas tribos protagonistas, bem como os dos dignitários e cheikhs da província sul, e as tribos Warfalla e Bani Walid, notáveis das tribos Juffra além duma delegação das tribos da província oriental, conduziram para a conclusão dum acordo definitivo complementar do acordo de trégua de três dias assinado precedentemente.
Selon le communiqué, les efforts du Comité et des personnes de bonne foi des deux tribus protagonistes, ainsi que ceux des dignitaires et des cheikhs de la région du sud, et les tribus Warfalla et Bani Walid, des notable des tribus Juffra en plus d'une délégation des tribus de la région de l'Est, ont conduit à la conclusion d'un accord définitif complémentaire de l'accord de trêve de 3 jours signé précédemment.
Segundo a declaração que foi lida por um membro do Comité de Reconciliação na presença das partes da resolução do diferendo e dos delegados das tribos de al-Gadhadhfa e Oulad Sleiman, foi decidido um cessar-fogo definitivo a partir de meia-noite.
Selon la déclaration qui a été lue par un membre du Comité de réconciliation en présence des parties de règlement du différend et des délégués des tribus d'al-Gadhadhfa et Oulad Sleiman, il a été convenu d'un cessez-le-feu définitif à partir de minuit.
O acordo considera que o Comité para a Reconciliação e Resolução dos Conflitos está em sessão permanente para garantir a sua execução e instalar mecanismos e procedimentos de cessar-fogo.
L'accord considère que le Comité pour la réconciliation et la résolution des conflits est en session permanente pour assurer sa mise en œuvre et mettre en place des mécanismes et des procédures de cessez-le-feu.
O Comité anunciou mais cedo um acordo para uma cessação dos confrontos numa base temporária para um período de três dias, que permitiu chegar a um acordo final.
Le Comité avait annoncé plus tôt un accord pour un arrêt des affrontements sur une base temporaire pour une période de trois jours, qui a permis de parvenir à un accord final.
-0- PANA BY/JSG/SOC/FK 27nov2016
Tripoli, Libye (PANA) - Le Comité de réconciliation et de règlement du différend entre les tribus libyennes d'al-Gadhadfa et des Ouled Sleiman est parvenu à un accord de cessez-le-feu définitif dans la ville de Sebha (sud), après des affrontements meurtriers entre les deux camps.
Num comunicado publicado sábado, o Comité de Reconciliação anuncia a conclusão dum acordo de cessar-fogo após vários esforços de reconciliação e cessação das hostilidades.
Dans un communiqué publié samedi, le Comité de réconciliation annonce la conclusion d'un accord de cessez-le-feu après des efforts de réconciliation et de cessation des hostilités.
Segundo a nota, os esforços do Comité e pessoas de boa-fé das duas tribos protagonistas, bem como os dos dignitários e cheikhs da província sul, e as tribos Warfalla e Bani Walid, notáveis das tribos Juffra além duma delegação das tribos da província oriental, conduziram para a conclusão dum acordo definitivo complementar do acordo de trégua de três dias assinado precedentemente.
Selon le communiqué, les efforts du Comité et des personnes de bonne foi des deux tribus protagonistes, ainsi que ceux des dignitaires et des cheikhs de la région du sud, et les tribus Warfalla et Bani Walid, des notable des tribus Juffra en plus d'une délégation des tribus de la région de l'Est, ont conduit à la conclusion d'un accord définitif complémentaire de l'accord de trêve de 3 jours signé précédemment.
Segundo a declaração que foi lida por um membro do Comité de Reconciliação na presença das partes da resolução do diferendo e dos delegados das tribos de al-Gadhadhfa e Oulad Sleiman, foi decidido um cessar-fogo definitivo a partir de meia-noite.
Selon la déclaration qui a été lue par un membre du Comité de réconciliation en présence des parties de règlement du différend et des délégués des tribus d'al-Gadhadhfa et Oulad Sleiman, il a été convenu d'un cessez-le-feu définitif à partir de minuit.
O acordo considera que o Comité para a Reconciliação e Resolução dos Conflitos está em sessão permanente para garantir a sua execução e instalar mecanismos e procedimentos de cessar-fogo.
L'accord considère que le Comité pour la réconciliation et la résolution des conflits est en session permanente pour assurer sa mise en œuvre et mettre en place des mécanismes et des procédures de cessez-le-feu.
O Comité anunciou mais cedo um acordo para uma cessação dos confrontos numa base temporária para um período de três dias, que permitiu chegar a um acordo final.
Le Comité avait annoncé plus tôt un accord pour un arrêt des affrontements sur une base temporaire pour une période de trois jours, qui a permis de parvenir à un accord final.
-0- PANA BY/JSG/SOC/FK 27nov2016